厉(lài)生癞疮癞疮乌获秦武王的力士奔、育指孟奔、夏育均为
厉(lài):生癞疮,癞疮。
乌获:秦武王的力士。
奔、育:指孟奔、夏育,均为卫国勇士。孟奔,一作“孟贲”。
“我不是因为有所畏惧而不敢讲话。虽然明知今天把话讲出来,明天就会被处死,但我并不敢因此而畏惧。倘使大王果真能够采纳我的主张,死不足以成为我的顾虑;流亡不足以成为我的担忧;浑身涂漆遍体生癞、披头散发成为狂人,也不足以成为我的耻辱。五帝那样的圣人死了,三王那样的仁人死了,五霸那样的贤人死了,乌获那样的力士死了,孟奔、夏育那样的勇士死了。死,是人最终不能避免的。处于这样一种必然趋势之中,如果我的死能够对秦国稍有补益,这便是我的最大心愿了,我还有什么值得顾虑的呢?
“伍子胥橐载而出昭关19,夜行而昼伏,至于蔆水19,无以餬其口,膝行蒲伏19,乞食于吴市,卒兴吴国,阖闾为霸。使臣得进谋如伍子胥,加之以幽囚不复见,是臣说之行也,臣何忧乎?箕子、接舆19,漆身而为厉,被发而为狂,无益于殷、楚。使臣得同行于箕子、接舆,可以补所贤之主,是臣之大荣也,臣又何耻乎?
伍子胥:春秋时楚国人。其父兄为楚平王所杀后,逃到吴国。橐(tuó):口袋。昭关:在今安徽含山西北小岘山上。
蔆(línɡ)水:即溧水。这里指江苏溧阳一带。
蒲伏:犹“匍匐”。
箕子:名胥余,商纣王叔父,官太师,封于箕(今山西太谷东)。因谏纣王不听,披发佯狂。接舆:春秋时楚国隐者,姓陆名通。
“伍子胥藏身牛皮袋子之中逃出昭关,黑夜赶路,白天潜伏,来到蔆水,没有吃的,就跪着爬着前行,到吴市上讨饭,却最终使吴国兴盛,阖闾成为霸主。假如我能得到像伍子胥那样进献谋略的机会,即使把我囚禁起来,使我终身不能再见到大王,只要可以使我的主张得到施行,我又有什么值得担忧的呢?箕子、接舆用漆涂身像生癞,披头散发成为狂人,但对殷朝和楚国毫无益处。假使我与箕子、接舆有同样行为,浑身涂漆可对我认为贤明的君主有所帮助,这便是我最大的荣耀了,我又怎么会感到耻辱呢?
“臣之所恐者,独恐臣死之后,天下见臣尽忠而身蹶也19,是以杜口裹足,莫肯即秦耳。足下上畏太后之严,下惑奸臣之态;居深宫之中,不离保傅之手19,终身暗惑,无与照奸,大者宗庙灭覆,小者身以孤危。此臣之所恐耳!若夫穷辱之事,死亡之患,臣弗敢畏也。臣死而秦治,贤于生也。”
蹶(jué):跌到。
保傅:古代辅导天子及诸侯子弟的官员。
“我所担心的,只是在我死以后,天下人看到我尽忠而被杀,因此便闭口不言,裹足不前,不肯再到秦国来了。大王您对上畏惧太后的威严,对下被奸臣的媚态所迷惑;住在深宫之中,不能摆脱权臣的制约,始终遭受蒙蔽,没人帮助您洞察奸邪,这样下去,大则会使国家灭亡,小则会使您身陷孤立危险境地。这才是我所担心的问题!至于个人穷困受辱的事情,死亡流亡的祸患,我是不敢害怕的。我死了秦国却能治理好,这便胜过我活着了。”
- 窗幔洗涤分质地 荡涤建议“对号入座”[图]
- 孔子闻之曰“赵氏其昌乎!夫忧者所以为昌也喜者所以为亡也胜非其[图]
- 黑水流至三危山最后流入于南海导河积石至于龙门南至于华阴东至于[图]
- 太公曰“若此者为四武冲阵强弩翼吾左右其法无胜亦无负”蓊(wě[图]
- 亡(wú)无南面召见古代以坐北朝南为尊南面召见有轻视的意思官[图]
- 本篇九章从内容上可以大致分为两组其一、三、四、五是一组论述仁[图]
- 屦(jù)校灭趾脚上戴着刑具而伤害了脚趾初九虽得位然位处震[图]
- 天地之气暖则生寒则杀故性气清冷者受享亦凉薄惟气和暖心之人其福[图]
- 厉(lài)生癞疮癞疮乌获秦武王的力士奔、育指孟奔、夏育均为[图]
- 建安诗人经过汉末的大动乱他们的诗歌的特点是因事而发具有鲜明的[图]